Stupas and Temples frequently feature artwork scenes from the Jataka Tales

The Garland of Birth Stories: When I see the form of my misconduct clear in the mirror of the teachings I develop a feeling of regret and turn my mind toward the teachings. 

【《本生论》云:“我鄙恶行影,明见于法镜,意极起痛恼,我当趣正法。”】

我这个卑鄙的、恶劣的行为,这个影子啊,欸!被这个法镜一照,照出来了。那个时候才是真正我该痛恨的、厌恶的地方。所以真正修行人,一定是这样。岂不见六祖大师说“若真修道人,不见他人过”,不管是印度,不管是中国,乃至于哪一个修道人都是这样,真正修道人看不见人家过失,为什么?看自己都来不及啊!等到你自己做好了以后,然后你看见别人,救人都来不及!这是千真万确啊!等到你把人家救起来,你就成了佛了,然后你生生世世,永远做这个工作,这一定的,所以我们下脚第一步是这样的。那个时候“意极起痛恼”,这个痛恼干什么?痛恼我不成材,然后一心一意去趣正法。

Bhutanese painted thangka of the Jātakas, 18th-19th Century, Phajoding Gonpa, Thimphu, Bhutan

The word “Jataka” means “birth” in both the Pali and Sanskrit languages. The Jataka tales, among the oldest and best known of Buddhist texts, refers to stories of the past lives of Siddhartha Gautama before he became the Buddha in his final life.

Individual Download

Entire above Jātakas Collection - ZIP

https://bwmonastery.org.sg/lr12b